22:11

talar du om varg, då kommer han
на полях туман,
словно дух уходящих снегов,
танец журавлей

på fältet lättar
dimman, som anden av snö,
tranorna dansar

@темы: стихи

Комментарии
03.04.2011 в 22:40

Всему своё время...
elskov Что с переводом? Ты сама сделала? Расскажи больше.
04.04.2011 в 11:06

Oh, my Captain! My Captain! Noble soul! Grand old heart, after all! (Moby Dick)
elskov
шведское хокку? :)
04.04.2011 в 15:37

talar du om varg, då kommer han
Smeagol, сама перевела, папа ничего не поправлял :secret:

Jeliza-Rose, если есть русские хокку, почему бы не быть шведским?
04.04.2011 в 15:44

talar du om varg, då kommer han
Ой, нет, поправлял!
lättar- рассеивается (прямое значение- легчает) вместо моего går upp- поднимается
так и правда лучше
04.04.2011 в 21:05

Всему своё время...
elskov Здорово. Я в свое время искал хокку на немецком, но понял, бедноват язык, безоттеночный.
04.04.2011 в 23:01

Эльсков очень красиво написал. Мои на работе просто задохнулись, когда я хвастался.
05.04.2011 в 20:11

Всему своё время...
Balda И есть отчего задохнуться.Я тоже тихо обалдел.
08.04.2011 в 11:40

Oh, my Captain! My Captain! Noble soul! Grand old heart, after all! (Moby Dick)
elskov
не спорю. Просто сначала я вчитывалась в эти строки и подумала, что в них есть какая-то взаимосвязь раз их всего 3. А потом вспомнила, это ж хокку.
Ваше авторство?
08.04.2011 в 13:32

talar du om varg, då kommer han
мое
12.04.2011 в 10:12

по-шведски много красивее даже, чем по-русски получилось
прикольно